怒江州信息网

首页 > 最新信息 / 正文

看美剧学口语:Time for me to go into my dance.(扬长而去的意思是什)

网络整理 2022-04-29 最新信息

从《绝望主妇》的精彩片段,体验英语言文化的独特魅力:

视频加载中...

Take care of it.

Yes, sir.

翻译:把车停好。

好的,先生。

Take care of it. 照看好,把车停好的意思,嘉百莉的老公把车钥匙扔给旁边的服务生,说了句 take care of it 便扬长而去,意思是让泊车小弟照看好他的车,将它开到指定泊车位置停好,不要出什么差错。

take care of 这个短语在日常生活中使用非常广泛,有照料,照看,关心,爱护,解决,处理等多重意思,在本段剧情中,指的是照看,照料。

看美剧学口语:Time for me to go into my dance.

Take care of it.

There’s Tanaka. Time for me to go into my dance.

翻译:田中在那边,是时候该我上场表现了。

time for 这里,省略了 it’s, 完整的短语应该是:it’s time for,是…… 的时候了,it’s time for sb to do sth. 这个句型表达的意思就是:对某人来说,是该做某事的时候了。来看几个例子:

It’s time for me to make a decision. 对我来说,是该做出决定的时候了;

It’s time for you to open your eyes. 是时候你该睁开眼睛看清现实了;

It’s time for me to change. 是该我做出改变的时候了。

看美剧学口语:Time for me to go into my dance.

Time for me to go into my dance.

下一个:go into: 进入,加入的意思,比如:

go into the final: 进入决赛;

go into battle, 披挂上阵,投入战斗;

go into my heart. 走进我的心里;

go into my world: 走进我的世界。

dance: n. 舞会,go into my dance, 就是进入我的舞会,上场跳舞的意思,引申为指上场表现,展示自己的魅力,Time for me to go into my dance, 意思就是,是时候该我上场表现,大展身手了。

Good luck, sweetheart.

翻译:祝你好运,亲爱的。

看美剧学口语:Time for me to go into my dance.

Good luck, sweetheart.

sweetheart: n. 亲爱的,甜心,宝贝儿,作为一种称呼语,不仅可以用于爱人之间的互称,长辈为了表示喜爱或亲近,对自己的子女,邻居家的孩子也都可以这么称呼,女性朋友之间,为了显示亲密友情,也可以互称 sweetheart。当然了,对陌生人,或不是很了解熟悉的人,我们一般是不会使用这么亲密的称呼的。

总的来说,sweetheart 这个昵称更受广大女性同胞的欢迎,而在男同胞之间却用得很少,这也不难想象,一群大老爷们儿之间见面就互称甜心,宝贝儿,那是会让人浑身起鸡皮疙瘩的。

看美剧学口语:Time for me to go into my dance.

讲到 sweetheart,不得不提一下我们日常使用得更为频繁的另一个昵称:honey。

honey 这个称呼也是亲爱的,宝贝,蜜糖之类的意思,作为一种爱称,同样深受广大女性朋友喜爱。并且,honey 的使用范围更广,不论长幼,不仅亲人、伴侣之间,朋友、邻居之间,甚至对刚见面的陌生人,我们都可以称呼一声 honey,用以拉近彼此的距离,或向对方表达自己的喜爱和友善,对女同胞们来讲,honey 简直就是个人见人爱的全能型称呼,但同样的,男人们之间,除了同性恋人关系,一般也不会互称 honey,毕竟这个称呼,感觉上也是蛮腻歪的。

看美剧学口语:Time for me to go into my dance.

来看下一段:

Oh, excuse me.

Ma’am?

You see that man just walked away?

翻译:噢,对不起,打扰一下,

你好,女士!有什么可以效劳的吗?

你看到那个刚从我这儿走开的男人了吗?

walk away: 走开,离去的意思,比如:

I was supposed to walk away. 我本来打算一走了之的;

Walk away, this is your final warning. 走开,这是对你的最后警告;

I think it’s time for me to walk away. 我想是时候我该转身离开了。

看美剧学口语:Time for me to go into my dance.

最后一段:

Can you make sure he has a drink in his hand all night long.

Yes, ma'am.

翻译:你能保证他整晚上都酒不离手吗?

好的,女士。

all night long: 整夜,整晚的意思,来看几个例子:

He’s been calling me all night long. 他整晚都在给我打电话;

In fact, he was out all night long. 事实上,他整晚都在外面没有回去;

All night long I've been trying to get you stop being so crabby. 我整晚都在想办法试图让你别那么暴躁。(crabby: adj. 易怒的,脾气坏的)

看美剧学口语:Time for me to go into my dance.

Can you make sure ...

最后,我们再来复习一下 Ma’am 这个单词,它翻译为:女士、夫人,是对女性表示礼貌客气的一种尊称。

在欧美国家,人们通常会尊称认识但关系一般的人为 Mr, Mrs, Miss, Ms, 后面再跟其姓氏。但在公众场合对于不认识的人,男性会被礼貌地尊称为 Sir, 女性则会被尊称为 Madam, 而 Ma’am 作为 Madam 的缩略词,通常被替代运用在了大部分不是特别庄严正式的工作场合里。

看美剧学口语:Time for me to go into my dance.

需要注意的是,在公众场所,一些对年龄比较敏感的女性可能并不喜欢被陌生人称作 Ma’am, 因为 Ma’am 虽然是尊称,但却给人一种大龄已婚的感觉,如果对着一个十八九岁或二十出头的年轻女孩子称 Ma’am, 没准儿她心里面会一直暗自嘀咕,我看上去有那么显老吗?

所以,Ma’am 这个称呼,最安全的还是用于明显成年已久,或有伴侣在场,或那些一看就年龄较长的女性。单独遇到不认识的女性,如果对方并不显老,或者难以看出其实际年龄,直接称她们为 Miss,或许还会更让人心生好感些。

看美剧学口语:Time for me to go into my dance.

背美剧经典,学地道口语。

模仿和背诵是最原始有效的语言学习手段,坚持下去,日积月累,总有一天你会发现,自己的口语和听力已经发生了质的飞跃!

Tags:交个朋友吧   不完美妈妈   拯救剧荒   绝望的主妇   英语   舞蹈

搜索
网站分类
标签列表